返回

第十八章 葡萄之旅

首页
关灯
护眼
字:
上一章 回目录 下一页 进书架
    第十八章 葡萄之旅 (第1/2页)

    光绪十六年,公元1890年,冬。法国,波尔多。

    张振勋抵达波尔多的那天,下着雨。

    那是十二月里常见的阴雨天,铅灰色的云层压得极低,加龙河的水面泛着暗沉的光。他从巴黎坐火车南下,一路看着窗外的风景从平缓的田野变成起伏的丘陵,葡萄园连成一片一片的褐色——藤蔓已经落尽了叶子,只留下光秃秃的枝干在冬雨中沉默地站立着,像一排排等待春天的士兵。

    老汤跟着他来的,一路都在咳嗽——欧洲的冬天比南洋冷太多了,他裹了三层棉衣还直打哆嗦。“掌柜的,这鬼地方,葡萄藤都跟死了似的,能长出什么好东西来?“

    张振勋站在旅馆的窗前,看着窗外的雨幕,没有回答。他手里攥着一本刚从巴黎书店买来的《波尔多葡萄酒年鉴》,法文的,扉页上印着一幅加龙河两岸的酒庄地图。他已经在上面画了好几道红圈——拉菲、拉图、玛歌、奥比昂、木桐,那些他听说过无数遍的名字,如今就在地图上几厘米的位置,等着他一个一个走过去。

    “老汤,“他说,“葡萄冬天就是要'死'一回的。不死,来年长不好。“

    老汤听不懂,裹着棉被去泡热茶了。张振勋在窗前又站了一会儿,看着雨滴顺着玻璃往下流,把窗外那片灰褐色的葡萄园扭曲成模糊的水彩画。他想起槟城郊外那个小葡萄园,白韦利先生说的那句话:“南洋最大的问题,就是冬天不够冷。“

    现在他到了真正的冬天里了。冷得刺骨,冷得草木凋零。可他蹲下来捏了一把葡萄园边的土,那土是砂质的、疏松的、带着石灰质的白,透水性极好。他又看了看山坡的朝向——朝南,正对着加龙河的水面,冬日的阳光虽然弱,可只要出了太阳,这面坡是整片河谷里最先被照亮的。

    他掏出本子来,把这些一一记下。“朝南坡地。石灰质砂土。排水良好。冬天足够冷,冻死虫卵,但冻不死根。“

    合上本子的时候,他忽然笑了。老汤问他笑什么,他说:“笑我自己。二十多年前在南洋开荒种咖啡的时候,我也是这样蹲在地里看土。那时候连荷兰字都不认识几个,也把园子种起来了。现在跑了大半个地球来看土,看的还是同一件事——看这地,是怎样长出品种优良的葡萄的。“

    在拉菲酒庄,庄主皮埃尔先生亲自接待了他。那是个六十多岁的老贵族,鼻梁高挺,鬓发雪白,说起话来慢悠悠的,每个词都像从橡木桶里陈酿了许多年才捞出来。他带着张振勋走遍了发酵车间、陈酿酒窖和装瓶工坊,一边走一边说,像在跟一个学生讲课。

    皮埃尔说“张先生,好的葡萄酒是“种“出来的,不是“酿“出来的,七分靠葡萄,三分靠工艺。可那七分葡萄里头,又有五分靠土、两分靠天——“

    张振勋一边听一边记,手上的笔一直没有停过。他问到赤霞珠和梅洛的配比,问到新橡木桶和陈年橡木桶的区别,问到每年采收季的日期是如何根据当年气候调整的。皮埃尔越说越高兴,因为一般的访客问的都是“这酒多少钱一瓶““能不能卖给我几箱特供“,很少有人会追着问“为什么用法国橡木不用美国橡木““桶的烘烤程度对酒体有什么影响“。

    喝完了正餐,皮埃尔从酒窖里取了一瓶1875年的拉菲,亲自开了,给张振勋倒了小半杯。“张先生,品酒跟做人一样——你不能急。让它先呼吸一会儿,让酒醒了,你再跟它说话。“

    张振勋端着水晶杯,没有急着喝。他先看颜色——深沉的宝石红,边缘泛着一点点砖褐色的光,是年份久的迹象。然后他转了一下杯子,酒液在杯壁上挂出细细的“酒泪“,慢慢往下滑。他把鼻子凑近杯口,深深地吸了一口气。黑醋栗、雪松、干花、烟叶,一层一层地散开来,像在闻一本书里夹了几十年的书签。

    然后他喝了一小口。

    他含在嘴里,用舌尖把酒液推开,让它覆盖整个口腔。酸、单宁、果味、矿物感——全都在了,混在一起又各自分明。他慢慢咽下去,感觉到一股温热从喉咙直落到胃里,像一条火焰铺成的小路。

    “好。“他说。

    皮埃尔笑了:“张先生,您是懂酒的人。“

    张振勋放下酒杯,看着皮埃尔的眼睛,忽然说了一句:“皮埃尔先生,我可以请教您一个问题吗?“

    “当然。“

    “您酿了一辈子的酒。您觉得,一个从来没酿过葡萄酒的中国商人,要把这件事做起来,最难的是什么?“

    皮埃尔沉默了一会儿,把杯里剩下的酒喝完,慢条斯理地回答:“最难的不是技术,不是钱,也不是地。最难的是——要有耐心。葡萄种下去,三年才结果,五年才能酿出像样的酒,十年才能在瓶子里找到属于它自己的灵魂。张先生,在这个世界上,愿意等十年才看到结果的人,不多了。“

    他站起来,走到酒架前,取下一本厚厚的手稿,递到张振勋手里。“这是我父亲留下的笔记,记录了他四十年里每一次采收期的天气、每一批酒的发酵温度和时长、每一年尝到的味道。你拿去看。里面有很多东西,书上是没有的。“

    张振勋捧着那本泛黄的手稿,手指触到皮革封面上被岁月磨得光滑的痕迹。“皮埃尔先生,这太贵重了——“

    “拿去。“老庄主摆了摆手,朝窗外望了一眼。雨停了,夕阳正好从云缝里漏下来,把窗外的葡萄园镀成一片温柔的金色。“你大老远从中国来,不是为了参观的。你是来学的。学的人,应该得到最好的教材。“

    张振勋把那本手稿放进随身的皮包里,郑重地道了谢。走出拉菲酒庄的时候,天色已近黄昏,夕阳把加龙河的水面染成一片流动的熔金。他站在河岸上,看着那片一眼望不到头的葡萄园,忽然觉得胸口那团火烧得更旺了一些,却不像从前那样燥热了——它开始变得稳定,像一把被调好了火候的炉膛,知道该往哪个方向用力了。

    离开波尔多之后,张振勋去了勃艮第、香槟、德国的莱茵高、意大利的托斯卡纳、奥地利的维也纳。

    每到一个地方,他都重复着同样的事:蹲在葡萄园里捻土,走进酒窖里看桶,站到橡木桶前面品酒。他在记事本上画了很多图——葡萄品种的叶片形状、土壤的分层结构、橡木桶的剖面图、发酵罐的构造——画得歪歪扭扭的,可他看得懂。

    在勃艮第,他学会了区分不同品种的葡萄。赤霞珠的叶子深绿厚实,果实小而紧致;黑皮诺的叶子较薄,颜色浅绿,果实皮薄而多汁;雷司令的葡萄串长而松散,果皮泛着一层淡金色的光泽。他蹲在葡萄园里,把每一种品种的叶片都采了一片,夹在记事本里,标上名字和产地。

    在德国的莱茵高,他遇到了一位酿酒师,五十来岁,德语口音很重,可说起葡萄来滔滔不绝。那位老先生告诉他,葡萄园最好是朝南的山坡,因为阳光从南面照过来最均匀,葡萄能充分成熟而不被灼伤。

    在意大利的托斯卡纳,他看了一场传统的葡萄采摘。那些穿着旧衣服的妇女们挎着篮子,一串一串地用手剪下葡萄,放进篮子里,动作轻柔得像在抚摸婴儿的头。他走过去跟一个老妇人搭话,问为什么不用机器。老妇人用带着浓重口音的意大利语回答:“机器太粗鲁了,会把葡萄弄伤。伤了皮的葡萄酿出来的酒,味道是涩的。“

    张振勋站在那排葡萄架旁边,看着那些妇女们用双手和耐心把一串串葡萄安放在篮子里。他忽然觉得,这跟他小时候在车轮坪村的稻田里弯腰插秧的场景那么像——都是一样的弯腰、一样的手触泥土、一样的用身体去感知土地的温度和脾性。

    他在那一页记事本的底下画了一棵葡萄藤,藤上挂着一串饱满的果实。旁边写了一行小字:“手比机器——种葡萄,用机器快,用手才懂。“

    1891年春天,张振勋在维也纳遇到了他后来最重要的合作伙伴——约瑟夫·冯·施密特。

    二月里的多瑙河两岸还覆着薄薄的霜,山坡上的雷司令葡萄园像一层层灰色的阶梯从河边一直铺到山顶。这里比波尔多更冷,风从河谷灌进来,刮在脸上生疼。张振勋裹着大衣站在山坡上,看着那些在寒风中微微摇晃的葡萄枝,想起当年白韦利先生的话——“冬天要够冷,葡萄藤才能好好休息。“

    施密特是维也纳附近一个小酒庄的园艺师,四十出头,瘦高个,鼻梁上架着一副金丝眼镜,穿着沾满泥土的皮质围裙。他蹲在葡萄园里剪枝,剪得又快又准,每一刀都卡在节眼上,下手利落得像在给一件艺术品做最后的修整。

    张振勋在旁边看了很久,忍不住走过去说了句德语——他在南洋跟德国商人打过多年交道,日常会话勉强能应付——“先生,您剪得真好。能教教我怎么看该剪哪一枝吗?“

    施密特抬起头来,看了张振勋一眼。那是一张被日头晒得黑红的脸,鼻子被冻得发红,眼睛是淡蓝色的,像两片融进雪水里的天。他拍了拍手上的泥,站起来,从围裙兜里掏出一块布擦了擦手,然后用带着浓重巴伐利亚口音的德语问:“你是中国人?来学种葡萄?“

    “是。“

    那人沉默了几秒钟,然后忽然咧嘴笑了。那笑容把他的脸皱成一团,皱纹像葡萄藤一样从眼角蔓延开来。“我叫施密特。也可以叫我约瑟夫。我在这片山坡上种了二十年的雷司令。你想学什么,我

    (本章未完,请点击下一页继续阅读)
上一章 回目录 下一页 存书签